21 WIERSZY W PRZEKŁADACH I SZKICACH
Cena regularna:
towar niedostępny
dodaj do przechowalni
Opis
To nie jest tradycyjna historia literatury ani podręcznik przekładoznawstwa. Andrzej Kopacki przełożył dwadzieścia jeden wierszy niemieckojęzycznych (od Goethego do dzisiaj) i opatrzył ich polskie wersje autokomentarzem translatorskim. Przekłady i szkice składają się tu na autorski układ figur poetyckich i dyskursów: od historycznoliterackich kamieni milowych (Goethe, Hlderlin) i wędrujących motywów (Trakl, Huchel) przez fenomeny estetyczne (Hofmannsthal, Rilke) i historię polityczną (Brecht, Eich), po problematykę żydowską (Lasker-Schler, Auslnder) i toposy, takie jak natura versus kultura (Benn, Enzensberger).
Książka o dwudziestu jeden wierszach dostarcza także materiału dowodowego na rzecz tezy, że przekład literacki przydaje się jako metoda literaturoznawcza. Jeśli pożytki płynące z jego lektury domagają się certyfikatu, znajdą go tutaj po wielekroć.
| AUTOR | ANDRZEJ KOPACKI |
| TYTUŁ | 21 WIERSZY W PRZEKŁADACH I SZKICACH |
| WYDAWCA | OFFICYNA |
| ROK WYDANIA | 2021 |
| OPRAWA | OPRAWA TWARDA |
| ILOŚĆ STRON | 240 |
| EAN | 9788366511538 |
Opinie o produkcie (0)
- +48 12 389 11 84
- prim.ksiegarnia@gmail.com